منوعات
تجربة جديدة على يوتيوب: أداة الترجمة التلقائية تصل إلى عالم الفيديو
Aa
تجربة جديدة على يوتيوب: أداة الترجمة التلقائية تصل إلى عالم الفيديو
أعلنت شركة يوتيوب يوم الخميس في مؤتمر VidCon أنها تختبر حالياً أداة جديدة ستساعد مُنشئي المحتوى على ترجمة مقاطع الفيديو الخاصة بهم تلقائياً إلى لغات أخرى باستخدام الذكاء الاصطناعي. ويُذكر أن يوتيوب تعاونت مع خدمة الدبلجة الذكية التي تعتمد على الذكاء الاصطناعي، Aloud، التي تعتبر جزءًا من الحاضنة الداخلية لشركة Google والمعروفة بـ Area 120.
تجدر الإشارة إلى أنه في وقت سابق من هذا العام، قدمت يوتيوب دعماً لمسارات الصوت متعددة اللغات، التي تتيح لمُنشئي المحتوى إضافة الترجمة الصوتية إلى مقاطع الفيديو الخاصة بهم، ما يساعدهم على الوصول إلى جمهور دولي أوسع. وأفادت الشركة لموقع TechCrunch أنه تم ترجمة أكثر من 10.000 فيديو، بأكثر من 70 لغة، اعتماداً على هذه الأداة، بحلول يونيو 202/ حزيران.
يُذكر أنه كان يتعين على مُنشئي المحتوى سابقاً التعاون مباشرةً مع مقدمي خدمات الدبلجة لإنشاء مسارات الصوت، الأمر الذي يستغرق وقتاً وتكلفة مرتفعة. وعليه، قدمت جوجل خدمة Aloud لأول مرة في عام 2022، التي تُمكّن المُنشئين من نسخ الفيديو ثم ترجمته وإنتاج نسخة مدبلجة. كما يمكن للمبدعين مراجعة وتحرير النص قبل أن يقوم Aloud بإنتاج الترجمة المدبلجة.
وتجري يوتيوب حالياً اختباراً لهذه الأداة مع مئات المُنشئين. وفي هذا الصدد، صرح نائب رئيس منتجات مُنشئي المحتوى في يوتيوب، أمجد حنيف، أن الشركة ستفتح الأداة قريباً، مشيراً إلى أن الخدمة متوفرة حالياً باللغة الإنجليزية والإسبانية والبرتغالية، وسيتم في المستقبل إضافة لغات إليها، مثل الهندية والبهاسا الإندونيسية وغيرها.
وأضاف حنيف أن يوتيوب يعمل على "جعل المسارات الصوتية المترجمة تبدو وكأنها صوت الشخص المُتحدث ذاته، مع تعابير واضحة ومزامنة الشفاه." وهو ما أكدته شركة يوتيوب لموقع TechCrunch.